Duits-Nederlandse Handelskamer

Intensieve driedaagse training zakelijk Duits

Professioneel communiceren met Duitstalige zakenrelaties is het thema van het door de Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK) georganiseerde seminar `Zakelijk Duits'. Van woensdag 22 juni tot en met vrijdag 24 juni 2011 krijgen de deelnemers in Den Haag een intensieve en interactieve cursus aangeboden, waarin van grammatica tot cultuurverschillen alle aspecten van de professionele communicatie met Duitsers aan bod komen.

Correcte zakelijke communicatie met Nederlands belangrijkste handelspartner bestaat uit meer dan alleen mondelinge basiskennis van de Duitse taal. Ook schrijfvaardigheid, grammatica, een goede uitspraak, cultuurverschillen en taalgebruik spelen een belangrijke rol. De verkeerde - bijvoorbeeld te informele - toon kan al vervelende misverstanden opleveren. "Nederlanders onderschatten het zakelijke Duits te vaak. Steenkolenduits is misschien leuk in de kroeg, maar in een meeting komt het al snel onprofessioneel over", zegt docente Beate Heethuis-Fahlbusch van Horizon Interlingua. "Bovendien hebben veel Nederlanders moeite met valse vrienden. Dat zijn qua vorm of klank gelijke woorden, die in de andere taal een totaal andere betekenis hebben." (zie tabel Top 10 "Valse vrienden in het zakelijk Duits")

Tijdens het seminar wordt door middel van interactieve oefeningen en rollenspellen de kennis en het bewustzijn van de genoemde punten getraind. Door de kleine groep heeft de docente veel tijd om bij iedere individuele deelnemer in te gaan op zijn of haar verbeterpunten. Na het seminar zijn de deelnemers dan ook in staat om Duitse relaties in verschillende situaties zelfverzekerd en professioneel tegemoet te treden.

Deze training is gericht op managers en medewerkers van organisaties die op zakelijk niveau contact met Duitstalige klanten of collega's onderhouden. U kunt aan de training deelnemen als u enige basiskennis heeft van het Duits door uw opleiding en/of werkervaring. Er worden maximaal 10 deelnemers toegelaten.

De deelnamekosten zijn 1295,- euro (excl. BTW, incl. reader, eten/drinken overdag, stadsrondleiding, een diner) of 1595,- euro (excl. BTW, incl. reader, eten/drinken overdag, stadsrondleiding, een diner en 2 overnachtingen met ontbijt). Leden van de DNHK krijgen 20 procent korting.

Contact: Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK), Marlies Komorowski, Tel. 070 3114 156, e-mail: m.komorowski(at)dnhk.org

Directe link:
http://www.dnhk.org/nl/seminare0/programma-2011/seminar/events/zakelijk
-duits

TABEL

Top 10 "Valse vrienden in het zakelijk Duits"

Valse vrienden zijn qua vorm of klank gelijke of gelijksoortige woorden, die in de andere taal een totaal andere betekenis hebben.

Je zegt:

Je bedoelt:

Valkuil

Zeg liever:


1

"Wie sind Sie?"

Wie bent u?

Wie betekent hoe

"Wer sind Sie?"


2

"Das ist schlimm."

Dat is slim.

Schlimm betekent erg

"Das ist schlau."


3

"Tolle Bahn!"

Leuke baan!

Bahn betekent spoorwegen

"Toller Job!"


4

"Wir bellen."

We bellen.

Bellen betekent blaffen

"Wir telefonieren"


5

"Nettes Büro."

Net bureau.

Nett betekent aardig en Büro betekent kantoor.

"Aufgeräumter Schreibtisch"


6

"Ich habe das Haus gekocht."

Ik heb het huis gekocht.

Gekocht betekent gekookt

"Ich habe das Haus gekauft."


7

"Mit 5% Rente."

Tegen 5% rente.

Rente betekent pensioen

"Mit 5% Zinsen."


8

"Das machen wir im Vorjahr."

Dat doen we in het voorjaar.

Vorjahr betekent `het vorige jaar'

"Das machen wir im Frühling."


9

"Das war eine sehr knappe Leistung."

Dat was een hele knappe prestatie.

Knapp betekent krap

"Das war eine sehr gute Leistung."


10

"Ich glaube, er liegt."

Ik geloof dat hij liegt.

Liegen betekent liggen

"Ich glaube, er lügt."