Duits-Nederlandse Handelskamer
Intensieve driedaagse training zakelijk Duits
Professioneel communiceren met Duitstalige zakenrelaties is het thema
van het door de Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK) georganiseerde
seminar `Zakelijk Duits'. Van woensdag 22 juni tot en met vrijdag 24
juni 2011 krijgen de deelnemers in Den Haag een intensieve en
interactieve cursus aangeboden, waarin van grammatica tot
cultuurverschillen alle aspecten van de professionele communicatie met
Duitsers aan bod komen.
Correcte zakelijke communicatie met Nederlands belangrijkste
handelspartner bestaat uit meer dan alleen mondelinge basiskennis van
de Duitse taal. Ook schrijfvaardigheid, grammatica, een goede
uitspraak, cultuurverschillen en taalgebruik spelen een belangrijke
rol. De verkeerde - bijvoorbeeld te informele - toon kan al vervelende
misverstanden opleveren. "Nederlanders onderschatten het zakelijke
Duits te vaak. Steenkolenduits is misschien leuk in de kroeg, maar in
een meeting komt het al snel onprofessioneel over", zegt docente Beate
Heethuis-Fahlbusch van Horizon Interlingua. "Bovendien hebben veel
Nederlanders moeite met valse vrienden. Dat zijn qua vorm of klank
gelijke woorden, die in de andere taal een totaal andere betekenis
hebben." (zie tabel Top 10 "Valse vrienden in het zakelijk Duits")
Tijdens het seminar wordt door middel van interactieve oefeningen en
rollenspellen de kennis en het bewustzijn van de genoemde punten
getraind. Door de kleine groep heeft de docente veel tijd om bij iedere
individuele deelnemer in te gaan op zijn of haar verbeterpunten. Na het
seminar zijn de deelnemers dan ook in staat om Duitse relaties in
verschillende situaties zelfverzekerd en professioneel tegemoet te
treden.
Deze training is gericht op managers en medewerkers van organisaties
die op zakelijk niveau contact met Duitstalige klanten of collega's
onderhouden. U kunt aan de training deelnemen als u enige basiskennis
heeft van het Duits door uw opleiding en/of werkervaring. Er worden
maximaal 10 deelnemers toegelaten.
De deelnamekosten zijn 1295,- euro (excl. BTW, incl. reader,
eten/drinken overdag, stadsrondleiding, een diner) of 1595,-
euro (excl. BTW, incl. reader, eten/drinken overdag, stadsrondleiding,
een diner en 2 overnachtingen met ontbijt). Leden van de DNHK krijgen
20 procent korting.
Contact: Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK), Marlies Komorowski,
Tel. 070 3114 156, e-mail: m.komorowski(at)dnhk.org
Directe link:
http://www.dnhk.org/nl/seminare0/programma-2011/seminar/events/zakelijk
-duits
TABEL
Top 10 "Valse vrienden in het zakelijk Duits"
Valse vrienden zijn qua vorm of klank gelijke of gelijksoortige
woorden, die in de andere taal een totaal andere betekenis hebben.
Je zegt:
Je bedoelt:
Valkuil
Zeg liever:
1
"Wie sind Sie?"
Wie bent u?
Wie betekent hoe
"Wer sind Sie?"
2
"Das ist schlimm."
Dat is slim.
Schlimm betekent erg
"Das ist schlau."
3
"Tolle Bahn!"
Leuke baan!
Bahn betekent spoorwegen
"Toller Job!"
4
"Wir bellen."
We bellen.
Bellen betekent blaffen
"Wir telefonieren"
5
"Nettes Büro."
Net bureau.
Nett betekent aardig en Büro betekent kantoor.
"Aufgeräumter Schreibtisch"
6
"Ich habe das Haus gekocht."
Ik heb het huis gekocht.
Gekocht betekent gekookt
"Ich habe das Haus gekauft."
7
"Mit 5% Rente."
Tegen 5% rente.
Rente betekent pensioen
"Mit 5% Zinsen."
8
"Das machen wir im Vorjahr."
Dat doen we in het voorjaar.
Vorjahr betekent `het vorige jaar'
"Das machen wir im Frühling."
9
"Das war eine sehr knappe Leistung."
Dat was een hele knappe prestatie.
Knapp betekent krap
"Das war eine sehr gute Leistung."
10
"Ich glaube, er liegt."
Ik geloof dat hij liegt.
Liegen betekent liggen
"Ich glaube, er lügt."