Ingezonden persbericht
EMBARGO TOT WOENSDAG 26 JANUARI 2011, 16.30 UUR
Persbericht
24 januari 2011
110124-a-
EMBARGO TOT WOENSDAG 26 JANUARI 2011, 16.30 UUR
Koninklijke onderscheiding voor dr. Nicoline van der Sijs
De Leidse mevrouw dr. Nicoline van der Sijs, taalkundige en etymologe (onderzoekster van de herkomst en de ontwikkeling van woorden), is door Hare Majesteit de Koningin benoemd tot Officier in de Orde van Oranje-Nassau. De Staatssecretaris van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap, drs. Halbe Zijlstra, zal de onderscheiding op woensdag 26 januari uitreiken. Dat gebeurt tijdens de gezamenlijke Nieuwjaarsbijeenkomst die georganiseerd wordt door de Nederlandse Taalunie en het Genootschap Onze Taal in Pulchri Studio, Lange Voorhout 15, 2514 EA 's-Gravenhage. Gepland tijdstip uitreiking: 16.00 uur.
Mevrouw Van der Sijs studeerde in de jaren zeventig van de vorige eeuw Slavische Taal- en Letterkunde in Utrecht. In 2011 promoveerde ze aan de Universiteit Leiden. Ze verzorgde onder meer de etymologische informatie in de grote woordenboeken van Van Dale en publiceerde onder eigen naam een serie boeken over leenwoorden en uitleenwoorden, en over de geschiedenis van de Nederlandse taal. Mevrouw Van der Sijs heeft zich vooral onderscheiden als een actieve en productieve onderzoeker van het Nederlands, met veel aandacht voor de ontwikkeling van onze taal in verschillende tijdsperioden.
Zij heeft een aantal belangwekkende boeken op dat gebied op haar naam staan. In haar studie over het ontstaan van het Algemeen Beschaafd Nederlands is zij erin geslaagd nieuwe feiten en hypotheses te genereren die voor het onderzoek naar de geschiedenis van het Nederlands van groot belang zijn.
Mevrouw Van der Sijs heeft als (co)auteur ongeveer 25 boeken en 130 artikelen over de Nederlandse taalkunde op haar naam staan. Zij schrijft o.a. in de rubriek Etymologica in het tijdschrift "Onze Taal" voor een breed publiek over de nieuwste ontwikkeling in de etymologie. Andere artikelen zijn ook internationaal van grote betekenis gebleken.. Sinds 1989 was mevrouw Van der Sijs redacteur van een tiental taalkundige bundels.
Onlangs kwam mevrouw Van der Sijs in het nieuws omdat zij er samen met ongeveer dertig stagiaires in is geslaagd een database op te stellen van 16.000 Nederlandse woorden die in andere talen terecht zijn gekomen. Op basis daarvan schreef zij haar boek 'Nederlandse woorden wereldwijd'. Naast al deze activiteiten was mevrouw Van der Sijs ook de initiatiefneemster van de digitalisering van de bijbel. Met 150 door haar begeleide vrijwilligers werden de (protestante) Statenbijbel uit 1637 en een aantal andere oude bijbels met in totaal 2,5 miljoen woorden overgetypt en gecorrigeerd. In mei 2008 werden de websites van de digitale Bijbelvertaling geopend.
Het werk van Nicole van der Sijs is helder geschreven en daarom zeer toegankelijk voor een breed publiek. Zij doet echter geen concessies aan de wetenschappelijke diepgang van haar geschriften.
Dr. Van der Sijs is niet aan een Nederlandse of Vlaamse universiteit verbonden. Zij is een zelfstandig gevestigd taalkundige. Zij dwingt groot respect af als beschrijver van de positie van het Nederlands in de wereld als bron- en als doeltaal. Zij wordt dan ook beschouwd als een prominente voorvechtster van het Nederlandstalige culturele erfgoed.
- einde bericht -