Ondertiteling in meer dan 40 talen op TED.com dankzij TED Open-Translation Project
14/05/2009 03:51
PR Newswire
NEW YORK, May 14 /PRNewswire/ --
- Unieke set hulpmiddelen stelt vrijwillige vertalers wereldwijd in staat
TED-lezingen toegankelijk te maken voor hun gemeenschap
De vermaarde lezingen van 18 minuten die gratis toegankelijk zijn op de
TED-website zullen voortaan ook toegankelijk zijn buiten de Engelstalige
wereld, dankzij het TED Open Translation Project (www.ted.com/translation)
dat vandaag van start gaat.
Het project, waarvoor de voorbereidingen al een jaar in volle gang zijn,
biedt ondertiteling bij videobeelden, transcripties met tijdcodering en de
mogelijkheid voor vrijwilligers van over de hele wereld om de lezingen te
vertalen in welke taal dan ook. Het project gaat van start met 300
vertalingen in 40 talen, met bijdragen van reeds meer dan 200 vrijwillige
vertalers.
"De missie van TED is de verspreiding van goede denkwijzen wereldwijd.
Daarom werd het zo langzamerhand de hoogste tijd de deur te openen naar de
4,5 miljard mensen op deze planeet die geen Engels spreken," aldus Chris
Anderson, curator van TED. "We zijn enthousiast over deze bottom-up,
open-source-benadering die het in de toekomst mogelijk zal maken al onze
lezingen te vertalen in honderden talen. Het web maakt een revolutie in
wereldwijde educatie mogelijk. We zijn niet meer ver verwijderd van de dag
waarop bijna alle mensen op Aarde rechtstreeks toegang zullen hebben tot de
beste onderwijzers ter wereld, die hen in hun eigen taal aanspreken. Is dat
niet schitterend?"
Bij elk van de meer dan 400 lezingen op TED.com zijn nu de volgende
voorzieningen beschikbaar:
- Ondertiteling, in het Engels en in vele andere talen (bij sommige
video's al meteen tot 25 talen)
- Een interactieve transcriptie met tijdcodering, in meerdere talen,
waarbij je op elk tekstfragment kunt klikken en rechtstreeks naar het
betreffende fragment in de video kunt gaan. Dit maakt het mogelijk de
volledige inhoud van de video te laten indexeren door zoeksites
- Vertaalde kopteksten en videobeschrijvingen, die worden weergegeven op
het moment dat een nieuwe taal wordt geselecteerd
- Taalspecifieke URL's waarmee de geselecteerde ondertiteling standaard
kan worden afgespeeld
Het TED Open Translation Project wordt royaal ondersteund door de
vooruitziende sponsoring van Nokia en is een van de meest grootschalige
pogingen van een groot mediaplatform om online videomateriaal te ondertitelen
en te indexeren. Daarnaast is het een baanbrekende inspanning op het gebied
van openbaar, professioneel gebruik van vertalingen door vrijwilligers.
"Vertalingen door vrijwilligers worden steeds belangrijker voor wie een
wereldwijd publiek wil bereiken," aldus June Cohen, uitvoerend producent van
TED Media. "Het is de enige haalbare methode om alle taalgemeenschappen ter
wereld te bereiken. Vertaling door leden van het grote publiek resulteert in
gemeenschappen van vrijwilligers met een passie voor kwaliteitswerk, met een
gevoel van verantwoordelijkheid voor de nauwkeurigheid van hun vertalingen,
en met motivatie om het systeem zelf verder te helpen. Gebruikers worden zo
deel van het proces en dragen zelf bij tot de verspreiding van ideeën."
Vertalingen door leden van het grote publiek naar alle talen van de
wereld
Om het Open Translation Project op weg te helpen, werd een aantal
lezingen door professionele vertalers vertaald in 20 talen. Vanaf nu zullen
alle vertalingen echter worden verzorgd door vrijwilligers. Overigens hebben
vrijwillige vertalers al meer dan 200 gepubliceerde vertalingen aan het
project bijgedragen (en er wordt gewerkt aan nog eens 450). In sommige
gevallen gaat het om strak georganiseerde groepen die samenwerken in hun
eigen taal. In andere gevallen om individuele vertalers die door TED aan
anderen worden gekoppeld.
Ter ondersteuning van dit programma hebben TED en technologiepartner
dotSUB een set hulpmiddelen ontwikkeld die deelnemers van over de hele wereld
in staat stellen hun favoriete lezingen te vertalen in hun eigen taal. Deze
benadering is schaalbaar en, wat evenzeer belangrijk is, biedt sprekers van
minder dominante talen gelijke kansen om ideeën te verspreiden binnen hun
gemeenschap.
Met deze open-source benadering wordt de succesvolle strategie nagevolgd
van projecten als Wikipedia, Linux en Mozilla, die hebben laten zien hoe
krachtig en betrouwbaar open oplossingen zijn. Vertaling door leden van het
publiek is al effectief gebleken bij diverse internationale websites,
waaronder Wikipedia en de blog Global Voices van het Berkman Center for
Internet & Society van Harvard.
Om de kwaliteit van de vertalingen te waarborgen heeft TED diverse
richtlijnen opgesteld en systemen ontworpen die de vertalers moeten helpen
een zo hoog mogelijke kwaliteit te leveren. Allereerst wordt een
professionele (en door de spreker goedgekeurde) Engelstalige transcriptie van
de lezing gemaakt, zodat alle vertalingen zijn gebaseerd op hetzelfde
brondocument. Vervolgens ziet TED erop toe dat elke vertaling wordt nagekeken
door een tweede persoon die vaardig is in de betreffende taal voordat deze
wordt gepubliceerd. De namen van de vertaler en de reviewer worden vermeld op
de site. TED heeft de uiteindelijke zeggenschap over de publicatie van de
vertaling (niets wordt "automatisch" gepubliceerd), en er is een
feedbacksysteem voor doorlopende input en verbeteringen vanuit de gemeenschap
na publicatie.
Bij de start van het project zal het Open Translation Project van TED
meer dan 300 vertalingen omvatten in meer dan 40 talen, waaronder Arabisch,
Bengali, Bulgaars, Chinees, Deens, Nederlands, Fins, Frans, Duits, Grieks,
Hebreeuws, Hindi, Hongaars, Italiaans, Japans, Kannada, Kirghiz, Koreaans,
Noors, Perzisch, Pools, Portugees, Roemeens, Russisch, Spaans, Swahili,
Zweeds, Tamil, Telugu, Thais, Turks, Urdu en Vietnamese. Onze vertaler zijn
afkomstig uit steden van Beijing tot Buenos Aires, van Teheran tot Tel Aviv,
en van Espoo in Finland tot Barranquilla in Colombia.
Accurate, doorzoekbare, interactieve transcripties van elke TED-lezing
Voor elk van de meer dan 400 TED-lezingen zijn nu interactieve
transcripties aanwezig, in het Engels en alle andere beschikbare talen. Met
behulp van deze interactieve transcripties kan de gebruiker een tekstfragment
selecteren en de beelden laten afspelen vanaf het punt waar de betreffende
tekst wordt uitgesproken. De transcripties kunnen volledig door zoeksites
worden geïndexeerd, in alle talen. Hierdoor kan informatie binnen de lezingen
zelf, die voorheen niet toegankelijk was, worden gevonden. Wanneer u
bijvoorbeeld in Google zoekt naar "groen dak" komt u uiteindelijk terecht bij
het moment in de lezing van architect William McDonough waarop hij spreekt
over de River Rouge-fabriek van Ford, en ook het moment in de lezing van
Majora Carter waarop ze spreekt over haar groene dak-project in de South
Bronx.
Over TED
TED staat voor Technology, Entertainment, Design. TED ging in 1984 van
start in de vorm van een conferentie die mensen uit de werelden van
technologie, amusement en ontwerp bijeenbracht. Sindsdien is de reikwijdte
verbreed tot gebieden als wetenschap, handel, kunst en de mondiale kwesties
die ons bezighouden. Tijdens de jaarlijkse conferentie komen tegenwoordig de
meest fascinerende denkers en uitvoerders ter wereld bijeen. Hen wordt de
uitdaging geboden de lezing van hun leven te geven - in 18 minuten.
Toeschouwers hebben het wel "de ultieme breinkuur" en "een vierdaagse trip
door de toekomst" genoemd. Het uiteenlopende publiek, bestaande uit algemeen
directeuren, wetenschappers, creatieve individuen en filantropen, is al net
zo opmerkelijk als de sprekers zelf. Tot de sprekers die al hun opwachting
hebben gemaakt behoren Bill Clinton, Bill Gates, Jane Goodall, Frank Gehry,
Sir Richard Branson, Philippe Starck, Isabel Allende en Bono.
De eerste TED werd gehouden in 1984, in Monterey, Californië. In 2001
werd TED door de Sapling Foundation van Chris Anderson overgenomen van
oprichter Richard Saul Wurman. De laatste jaren is TED steeds verder
uitgegroeid en omvat nu internationale conferenties en de TED Prize.
Bovendien zijn de TED-lezingen tegenwoordig gratis toegankelijk via TED.com.
TEDGlobal 2009, "The Substance of Things Not Seen," ("Waarvan het onzichtbare
is gemaakt") zal worden gehouden van 21 tot 24 juli 2009 in Oxford in het
Verenigd Koninkrijk. Zie http://conferences.ted.com/TEDGlobal2009/. TEDIndia
zal worden gehouden van 1 tot 4 november 2009 in Mysore, India. Zie
http://conferences.ted.com/TEDIndia/. TED2010, "What the World Needs Now,"
("Wat de wereld nu nodig heeft") zal worden gehouden van 9 tot 13 februari
2010 in Long Beach, Californië. Dit evenement wordt gelijktijdig uitgezonden
in Palm Springs, Californië. Zie http://conferences.ted.com/TED2010/. Voor
meer informatie over alle aankomende conferenties en evenementen kunt u
terecht op http://www.TED.com.
Contactpersoon voor de media:
Laura Galloway
Galloway Media Group
telefoon: +1-212-260-3708
mobiel: +1-213-948-3100
laura@gallowaymediagroup.com
Laura Galloway van Galloway Media Group voor TED, +1-212-260-3708, mobile +1-213-948-3100, laura@gallowaymediagroup.com
-