Brussel, 26 november 2008
Tweede vertaaltoets voor jonge vertalers
Morgen zal een aantal middelbare scholieren, onder wie leerlingen uit
Guadeloupe op de Antillen, Kittilä ten noorden van de poolcirkel, São Roque
do Pico op de Azoren en Etterbeek in Brussel op een steenworp afstand van
het hoofdkwartier van de Europese Commissie, aan de slag gaan om een
vertaling te maken die zo getrouw mogelijk aan de brontekst en zo vloeiend
mogelijk in de doeltaal is. Dat is het doel van de tweede wedstrijd voor
jonge vertalers (Juvenes Translatores in het Latijn), die door de Europese
Commissie is georganiseerd voor middelbare scholen in alle lidstaten van de
Europese Unie.
"Deze wedstrijd biedt jongeren niet alleen een geweldige kans om hun
vertaalvaardigheden te testen; de ervaringen van vorig jaar hebben ook
geleerd dat de wedstrijd meer belangstelling voor het leren van talen
en voor het vertalen kweekt", aldus Leonard Orban, de Europese
commissaris voor Meertaligheid. "De belangstelling voor de eerste
wedstrijd, die in 2007 is gehouden, was trouwens zo groot dat er wel
een tweede ronde moest komen. Deze keer wilden wij meer scholen de
mogelijkheid geven om mee te doen en hebben wij het aantal te
selecteren scholen verdubbeld", legt commissaris Orban uit.
Deze tweede wedstrijd voor jonge vertalers is in september van start
gegaan. Alle middelbare scholen in de EU konden zich toen als
deelnemer inschrijven. Meer dan duizend scholen hebben blijk gegeven
van hun belangstelling en 618 scholen uit alle EU-lidstaten zijn voor
deelname geselecteerd. De vertaalvaardigheden van in totaal bijna
2 500 scholieren zullen op de proef worden gesteld als van elke
geselecteerde school alle vier leerlingen meedoen.
De deelnemers van de geselecteerde scholen ontvangen per e-mail een
tekst van één bladzijde over een algemeen onderwerp. Zij krijgen twee
uur de tijd om de tekst vanuit een van de 23 officiële talen van de EU
in een van de andere officiële EU-talen te vertalen. De wedstrijd
wordt van 10 tot 12 uur Brusselse tijd (GMT+1) gehouden onder toezicht
van de deelnemende scholen.
De vertalingen worden naar de Commissie gestuurd en door de vertalers
van haar directoraat-generaal Vertaling beoordeeld. De namen van de
winnaars worden eind januari 2009 gepubliceerd op de website voor de
wedstrijd http://ec.europa.eu/translation/contest/index_nl.htm
Verdere informatie:
DG Vertaling: http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm
Talen in de EU: http://europa.eu/languages/nl
European Union