European Union



Brussel, 1 september 2008

Inschrijving voor wedstrijd voor jonge vertalers nu open

Middelbare scholen in de EU kunnen zich nu inschrijven voor de tweede editie van de wedstrijd voor jonge vertalers Juvenes Translatores, die de Europese Commissie in 2007 voor het eerst organiseerde om het leren van talen en het vertalen te bevorderen. De registratie vindt plaats in twee etappes. Vanaf vandaag kunnen scholen laten weten te willen meedoen en kunnen zij hun contactgegevens verstrekken. Aan het eind van de inschrijvingsperiode zal willekeurig een aantal scholen per lidstaat worden geselecteerd. De geselecteerde scholen moeten dan de namen van maximaal vier leerlingen opgeven. Dezen zullen dan op 27 november 2008 aan de vertaalwedstrijd deelnemen om zo te ontdekken hoe het is om een tekst van de ene taal in een andere taal om te zetten en hoe belangrijk vertaling voor de EU is.

"De eerste wedstrijd bood jongeren een uitstekende mogelijkheid om aan den lijve te ondervinden hoe het is vertaler te zijn en om hun taalvaardigheid te toetsen", zei de Europese commissaris voor Meertaligheid, Leonard Orban. "Ook werd met succes meertaligheid gepromoot en aangetoond hoe waardevol het is talen te leren. Voorts werd belangstelling gewekt voor het belangrijke, maar vaak vergeten beroep van vertaler."

Elke school die aan de vertaalwedstrijd wil deelnemen, moet tussen 1 september en 20 oktober een elektronisch inschrijvingsformulier indienen. Dit formulier is in alle 23 officiële talen van de EU beschikbaar op de website voor de wedstrijd http://ec.europa.eu/translatores.

Na 20 oktober wordt per lidstaat elektronisch een willekeurige selectie gemaakt uit de ingeschreven scholen. Het aantal geselecteerde scholen komt overeen met tweemaal het aantal stemmen dat de lidstaat in de Raad van de Europese Unie heeft.

Land

Scholen

Duitsland, Frankrijk, Italië, Verenigd Koninkrijk

58

Polen, Spanje

54

Roemenië

28

Nederland

26

België, Griekenland, Hongarije, Portugal, Tsjechië

24

Bulgarije, Oostenrijk, Zweden

20

Denemarken, Finland, Ierland, Litouwen, Slowakije

14

Cyprus, Estland, Letland, Luxemburg, Slovenië

8

Malta

6

In totaal zullen dus 690 scholen en maximaal 2 760 leerlingen voor deelname worden geselecteerd.

In de tweede fase moeten de scholen maximaal vier in 1991 geboren leerlingen opgeven en daarbij ook vermelden welke talencombinaties dezen hebben gekozen voor de vertaling van de korte wedstrijdtekst. Er kan een vrije keuze uit de 23 officiële EU-talen worden gemaakt (bv. uit het Pools in het Roemeens of uit het Maltees in het Fins).

Op de wedstrijddag moeten de leerlingen van de geselecteerde scholen, onder toezicht van hun school, een korte tekst vertalen. De vertaling vindt in alle lidstaten van de EU op hetzelfde tijdstip plaats.

Na de wedstrijd worden de vertalingen beoordeeld door een panel van beroepsvertalers van het directoraat-generaal Vertaling van de Commissie, waarna de wedstrijdjury de beste vertaling uit elke lidstaat kiest. De 27 winnaars worden in januari 2009 bekendgemaakt. De winnaars worden uitgenodigd om in april 2009 de prijsuitreiking in Brussel bij te wonen, waar zij hun prijs uit handen van de commissaris voor Meertaligheid, Leonard Orban, in ontvangst nemen.

Juvenes Translatores-website: http://ec.europa.eu/translatores

Talen in de EU: http://europa.eu/languages/

DG Vertaling: http://ec.europa.eu/dgs/translation/