Brussel, 1 september 2008
Inschrijving voor wedstrijd voor jonge vertalers nu open
Middelbare scholen in de EU kunnen zich nu inschrijven voor de tweede editie
van de wedstrijd voor jonge vertalers Juvenes Translatores, die de Europese
Commissie in 2007 voor het eerst organiseerde om het leren van talen en het
vertalen te bevorderen. De registratie vindt plaats in twee etappes. Vanaf
vandaag kunnen scholen laten weten te willen meedoen en kunnen zij hun
contactgegevens verstrekken. Aan het eind van de inschrijvingsperiode zal
willekeurig een aantal scholen per lidstaat worden geselecteerd. De
geselecteerde scholen moeten dan de namen van maximaal vier leerlingen
opgeven. Dezen zullen dan op 27 november 2008 aan de vertaalwedstrijd
deelnemen om zo te ontdekken hoe het is om een tekst van de ene taal in een
andere taal om te zetten en hoe belangrijk vertaling voor de EU is.
"De eerste wedstrijd bood jongeren een uitstekende mogelijkheid om aan
den lijve te ondervinden hoe het is vertaler te zijn en om hun
taalvaardigheid te toetsen", zei de Europese commissaris voor
Meertaligheid, Leonard Orban. "Ook werd met succes meertaligheid
gepromoot en aangetoond hoe waardevol het is talen te leren. Voorts
werd belangstelling gewekt voor het belangrijke, maar vaak vergeten
beroep van vertaler."
Elke school die aan de vertaalwedstrijd wil deelnemen, moet tussen 1
september en 20 oktober een elektronisch inschrijvingsformulier
indienen. Dit formulier is in alle 23 officiële talen van de EU
beschikbaar op de website voor de wedstrijd
http://ec.europa.eu/translatores.
Na 20 oktober wordt per lidstaat elektronisch een willekeurige
selectie gemaakt uit de ingeschreven scholen. Het aantal geselecteerde
scholen komt overeen met tweemaal het aantal stemmen dat de lidstaat
in de Raad van de Europese Unie heeft.
Land
Scholen
Duitsland, Frankrijk, Italië, Verenigd Koninkrijk
58
Polen, Spanje
54
Roemenië
28
Nederland
26
België, Griekenland, Hongarije, Portugal, Tsjechië
24
Bulgarije, Oostenrijk, Zweden
20
Denemarken, Finland, Ierland, Litouwen, Slowakije
14
Cyprus, Estland, Letland, Luxemburg, Slovenië
8
Malta
6
In totaal zullen dus 690 scholen en maximaal 2 760 leerlingen voor
deelname worden geselecteerd.
In de tweede fase moeten de scholen maximaal vier in 1991 geboren
leerlingen opgeven en daarbij ook vermelden welke talencombinaties
dezen hebben gekozen voor de vertaling van de korte wedstrijdtekst. Er
kan een vrije keuze uit de 23 officiële EU-talen worden gemaakt (bv.
uit het Pools in het Roemeens of uit het Maltees in het Fins).
Op de wedstrijddag moeten de leerlingen van de geselecteerde scholen,
onder toezicht van hun school, een korte tekst vertalen. De vertaling
vindt in alle lidstaten van de EU op hetzelfde tijdstip plaats.
Na de wedstrijd worden de vertalingen beoordeeld door een panel van
beroepsvertalers van het directoraat-generaal Vertaling van de
Commissie, waarna de wedstrijdjury de beste vertaling uit elke
lidstaat kiest. De 27 winnaars worden in januari 2009 bekendgemaakt.
De winnaars worden uitgenodigd om in april 2009 de prijsuitreiking in
Brussel bij te wonen, waar zij hun prijs uit handen van de commissaris
voor Meertaligheid, Leonard Orban, in ontvangst nemen.
Juvenes Translatores-website: http://ec.europa.eu/translatores
Talen in de EU: http://europa.eu/languages/
DG Vertaling: http://ec.europa.eu/dgs/translation/
European Union