European Union



Brussel, 10 maart 2008

Vertalers in de dop krijgen EU-vertaalprijzen

Zevenentwintig "jonge vertalers" - één per lidstaat van de EU - zijn vandaag in Brussel te gast om de prijzen van de eerste Europese vertaalwedstrijd voor scholen in ontvangst te nemen. De heer Leonard Orban, Europees commissaris voor meertaligheid, zal een persconferentie houden in de perszaal van het Berlaymont-gebouw, de winnaars van "Juvenes Translatores" (Latijn voor jonge vertalers) verwelkomen en de prijzen uitreiken.

"Deze jongeren hebben laten zien dat ze aan hun eigen toekomst en die van de EU bouwen", verklaarde de heer Orban vóór de prijsuitreiking. "Ze hebben bruggen tussen culturen gebouwd terwijl ze woorden tot een vertaling samenvoegden. Ik ben ook trots dat het vaak onzichtbare maar voor de EU onmisbare werk van onze vertalers vandaag extra aandacht krijgt."

De prijsuitreiking heeft plaats in het hoofdkwartier van de Commissie maar de jonge vertalers brengen ook een bezoek aan het directoraat-generaal Vertaling van de Europese Commissie voor een ontmoeting met beroepsvertalers die de Europese wetgeving en beleidsdocumenten vertalen. Ze kunnen er kennismaken met de instrumenten en werkmethoden van de vertalers. De winnaars krijgen ook een rondleiding in Brussel. Belangstellenden, scholen, leraren en vrienden kunnen de prijsuitreiking volgen via webstreaming. De link vindt u op de website van Juvenes Translatores:

http://ec.europa.eu/translation/contest/index.htm .

Juvenes Translatores werd georganiseerd door DG Vertaling van de Europese Commissie en had op 14 november 2007 gelijktijdig in alle lidstaten plaats onder het toezicht van de deelnemende scholen.

De deelnemers kregen twee uur tijd om een van de 23 originele teksten over verantwoord en alternatief toerisme te vertalen in een andere officiële taal van de EU.

Er werden meer dan 1300 vertalingen ingezonden, samen goed voor 134 verschillende combinaties van bron- en doeltalen. Vertalers van DG Vertaling hebben de teksten nagezien om de beste vertaling per lidstaat van de EU te selecteren.

Deze eerste vertaalwedstrijd werd door de Europese Commissie georganiseerd als een proefproject om de aandacht te vestigen op de centrale rol van vertalingen in het meertaligheidsbeleid van de Commissie. Dankzij het project konden de studenten ook ervaren wat het werk van een vertaler inhoudt.

Nadere informatie vindt u op de volgende sites: Vertaalwedstrijd: http://ec.europa.eu/translatores/ DG Vertaling: http://ec.europa.eu/dgs/translation/

Talen in de EU: http://europa.eu/languages/