Kennistransfer in de Middeleeuwen
26 november 2007
Onlang is bij Uitgeverij Peeters in Leuven het boek 'Foundations of
Learning. The Transfer of Encyclopaedic Knowledge in the Early Middle
Ages' verschenen. Dit is het eerste deel van een vierdelige serie,
onder redactie van prof. Rolf Bremmer en Kees Dekker. De
onderzoeksresultaten komen voor uit het
NWO-internationaliseringsproject Storehouses of Wholesome Learning.
Hierbij werken zo'n vijftien promovendi en gevorderde geleerden uit
Nederland en Italië samen.
Met de komst van het Christendom uit het Middellandse Zeegebied naar
Noordwest Europa kwam ook het geschreven woord mee, soms letterlijk
met karrenvrachten vol. Veel van deze boekengeleerdheid was erop
gericht een beter begrip te krijgen van de Bijbel als Woord van God en
van de Natuur als Schepping van God. De wereld en de natuur van de
Bijbel staan immers mijlenver af van de omgeving waarin de zendelingen
en hun bekeerlingen zich bewogen.
Doel van dit project is beter inzicht te verwerven in de verschillende
vormen waarin de overdracht van de Griekse en Romeinse kennis van de
natuurlijke wereld plaatsvond. Dat varieerde van verklaringen van
Bijbelse maten en gewichten, glossaria van moeilijke woorden in de
Vulgaat tot proto-encyclopedieën en beschrijvingen van de wereld in
woord en beeld.
Mug toont temperatuurveranderingen in het verleden
Het boek 'Foundations of Learning. The Transfer of Encyclopaedic
Knowledge in the Early Middle Ages'.
Klik op de afbeelding voor een grotere versie.
..............................
Noot voor de redactie,
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek