Vluchtelingenwerk Nederland

20-01-2006

Lezing Halleh Ghorashi over het belang van ontmoeting

Het belang van ontmoeting

Lezing door Halleh Ghorashi, hoogleraar Management van diversiteit aan de Vrije Universiteit

We zijn vaak geneigd te denken dat reizen of het lezen van vertaalde romans onze kennis van de wereld vergroot en ons rijker aan ervaringen maakt. Het is ook niet voor niets dat de Duitse filosoof Georg Gadamer elke vertaling van een boek een nieuwe schepping noemt. Een creatie waarbij het niet alleen om het vertalen van woorden gaat, maar om het verbinden van werelden. Juist in deze tekstuele ontmoeting van culturen wordt volgens Gadamer een nieuwe creatie geboren waarin horizonversmelting (verschmelzung) plaatsvindt. Deze versmelting, als gevolg van vertaling, verrijkt ons met iets nieuws waardoor onze horizon verbreed wordt. En dat is de kracht van een goede vertaling van boeken, niet de letterlijke vertaling van woorden, maar de kunst om de werelden te verbinden. Door het lezen van een goed vertaalde roman worden we in staat gesteld om figuurlijk dichter bij andere werelden te komen. Maar de voorwaarde hiervoor is de combinatie van de vertaalkunst, kennis en het inlevingsvermogen van de vertaler in de cultuur waarin het originele boek is geschreven. Het is pas daarna mogelijk om iets nieuws te creëren; wat zelfs meer is dat het originele boek want bij het vertaalde boek is er nog iets extra aanwezig en dat is de horizonversmelting.

Inleven
Ik wil nog een stap verder gaan en de kracht van het vertaalde boek als nieuwe creatie niet alleen beperken tot de bekwaamheden van de vertaler maar ook die van de lezer er bij betrekken. Een boek krijgt diverse betekenissen door de wijze waarop het gelezen wordt. Als de lezer geen poging doet om met de nodige openheid en passie een roman te lezen zal het vertaalde boek niet echt leiden tot verbinding van werelden. De voorwaarde hier is dat de lezer zich laat verrassen en verwonderen door deze nieuwe wereld die hem of haar via het vertaalde boek nadert. De lezer zou moeten willen meereizen met de verhalen in het boek. Dan pas kan de lezer zich inleven in een andere wereld en dan pas gaat horizonversmelting plaatsvinden.

Menselijke ontmoeting
Hoe is het mogelijk dat velen van ons, die zoveel waarde hechten aan vertaalde romans uit andere culturen, zo bang zijn van de mensen uit andere culturen. Is de tekstuele ontmoeting minder bedreigend dan de menselijke ontmoeting? Misschien wel. Maar het kan ook zijn dat een boek geen onmiddellijke reactie van ons verwacht. Het boek geeft je, relatief gezien, ruimte en tijd zodat het doorwerkt. Je hoeft niet meteen een antwoord klaar te hebben. En niemand vraagt je meteen om actie. Bij het boek kun je je een vrijblijvende verwondering en betrokkenheid veroorloven. Een betrokkenheid die je niet meteen hoeft te vertalen naar het handelen. Maar een mens staat voor je, vraagt je iets, doet een appèl op jou en verwacht een reactie. Een menselijke ontmoeting geeft ons geen ruimte en tijd voor reactie. We moeten meteen antwoord geven, iemand staat te wachten. Zo moet je op je hoede zijn; je kunt fouten maken en dat maakt ons kwetsbaar. Zijn we daarom zo bang om op de ander af te stappen of door de ander aangesproken te worden? Zijn we bang voor onszelf of voor de ander?

Kwetsbaar
Ik kan in ieder geval voor mijzelf spreken dat ik me soms schaam als ik in contact met mensen uit andere culturen erachter kom hoe weinig ik van die cultuur weet. Dan ben ik het meest kwetsbaar. Ik wil graag contact, maar ben bang dat mijn gebrek aan kennis meteen tot gekke fouten leidt. Met een boek heb ik een zekerheid. Ik kan kiezen wanneer ik wel of niet uitgedaagd wil worden om mee te gaan. Met een mens bepaalt de ander wanneer ik mee moet gaan. Dat maakt me angstig en onzeker. Toch moest ik als vluchteling deze angst overwinnen. Ik moest opnieuw beginnen in een land als Nederland waarvan ik nauwelijks iets wist. Behalve de tulpen en de dappere jongen die zijn vinger in een dijkt stopte en het hele dorp redde. Wat heb ik me soms geschaamd voor de dingen die ik niet wist toen ik naar Nederland kwam. Om niet te dramatisch te zijn geef ik een simpel voorbeeld.

Afwas
Hoe was je af? Eerst met de zeep en daarna flink afspoelen met water, dacht ik. Kreeg ik te horen: geen wonder dat jullie waterproblemen hebben in Iran. We doen het zo, met een bak zeep en water en dan hupsakee afdrogen. Laatst gebruikte ik dit voorbeeld in een van mijn colleges over cultuurverschillen. Ik stelde vraag: `Hoe doen jullie de afwas?' Een bijdehante jongeman antwoordde: `In de afwasmachine'. Daar stond ik met mijn mond vol tanden. Ik had nooit gedacht dat techniek zelfs cultuurverschillen zou kunnen oplossen.

Steeds rijker
Mijn interculturele ontmoeting met Nederland maakte me onzeker, kwetsbaar, maar mijn leven werd dag na dag rijker. Door de ontmoeting met de Nederlandse cultuur werd ik me steeds bewuster van mijn culturele achtergrond en de wijze van handelen die zo bepaald was door mijn ervaring binnen de Iraanse cultuur. Veel Nederlanders die ik in de eerste jaren van mijn verblijf in Nederland ontmoette, vormden een spiegel voor me om mijzelf beter te leren kennen en om mij meer te verdiepen in de cultuur die ik de mijne noemde en de achtergrond die ik als vanzelfsprekend beschouwde. Deze Nederlandse spiegel deed een appél op mij om mijn beperkte horizon uit te breiden en daagde me uit om een nieuwe wereld toe te laten. Door de ontmoeting met de Nederlanders en de Nederlandse context heb ik geleerd zekerheden te betwijfelen en te relativeren. Hierdoor ben ik me steeds rijker gaan voelen. Dit begon met het durven twijfelen.

Twijfel
Twijfel stimuleert om verder te leren en twijfel helpt ons, ons te bevrijden van wat we te gauw als vanzelfsprekend aannemen. Want vanzelfsprekendheid biedt zekerheid, maar het beperkt ook je horizon. Het verlamt je handelen. Je zoekt niet naar verklaringen voor dingen die gewoon lijken. Wie creatief en nieuwsgierig is, is bang van vanzelfsprekendheid, omdat dit je ervan weerhoudt nieuwe kennis op te doen. Als dingen vanzelfsprekend zijn, denk je dat je voldoende weet. Je gaat niet op zoek.

Habitus
Dit aspect van vanzelfsprekendheid zit natuurlijk in ieder mens. We worden als kind opgevoed en opgeleid binnen culturele grenzen en systemen. Je maakt je bepaalde waarden en normen eigen en laat je vaak leiden door gewoontes. De pas overleden Franse socioloog en filosoof Pierre Bourdieu gebruikt de term `habitus' voor het proces waarmee iemand bepaalde elementen van zijn cultuur internaliseert. Iedereen heeft elementen in zijn habitus waarvan zij/hij zich bewust is. Je maakt duidelijke keuzen, verzet je tegen aspecten van de cultuur die je niet aanstaan. Er zijn ook elementen die je niet altijd even bewust ervaart, maar die wel sterk doorwerken in je doen en laten.

De ander ontmoeten
Kennismaken met andere werelden via boeken is een manier om deze macht van vanzelfsprekendheid te beperken, maar dit blijft, zoals ik eerder zei, enigszins vrijblijvend, afhankelijk van het tempo en de welwillendheid van de lezer. Een ander persoonlijk ontmoeten is een ander verhaal. De Joodse filosoof Emmanuel Levinas drukte dit zo uit: `Door de ontmoeting doet `het gelaat van de ander' een appèl op jou'. De ander vraagt je om reactie en om reflectie. En dat is de basis voor beweging en verandering. De ander helpt ons om uit ons beperkte en vastgeroeste culturele patronen te komen. De ander daagt ons uit om onze horizon te verbreden. Hierdoor wordt de ander een spiegel die ons helpt om de beperktheid van onze wereld te verlaten en ons enigszins te bevrijden uit de macht van vanzelfsprekendheid. Door mijn ontmoeting met Nederland, als vluchteling uit Iran, ben ik een horizon rijker geworden. Maar het was meer dan dat. Horizonversmelting betekent ook dat je keuzes maakt uit de culturen waar je deel van uitmaakt. In mijn geval zijn dat de Iraanse en de Nederlandse cultuur.

Rijker door ontmoeting
Een mooi voorbeeld hiervan is een treffende zin waarmee een Nederlandse vriendin mij ooit confronteerde. Tijdens mijn eerste studiejaar antropologie had ik regelmatig contact met een Nederlandse medestudent. Maar in het tweede jaar werd ze door een ziekte getroffen. Ze stopte met haar studie en verhuisde naar een andere stad. Daarna hadden we een tijd lang geen contact. Na een jaar of zes ontmoetten we elkaar weer en werd het contact hersteld. Een keer zei ze tegen mij: `Halleh: je bent in de afgelopen tijd dat ik je niet gezien heb echt veranderd: je bent zowel Nederlandser als Iraanser geworden. Ik stond even perplex van haar zin. Ik kon het niet plaatsen. Hoe was dat mogelijk? Deze zin heeft me jarenlang bezig gehouden. Later snapte ik pas dat dit een perfecte vorm is om van een horizonversmelting te spreken. Je leven wordt rijker door een ontmoeting. Niet omdat je je eigen cultuur verliest en daarvoor in de plaats een andere cultuur komt. Nee, je wordt rijker omdat je meer van beide wordt. Je wordt niet alleen rijker door een nieuwe cultuur eigen te maken maar ook omdat je door de bril van deze nieuwe cultuur reflecteert op je oorspronkelijke gewoontes. En de wijze waarop je de nieuwe cultuur eigen maakt, hangt ook samen met het referentiekader van je andere cultuur.

Verplichting
Daarom is dit voorbeeld essentieel als we naar het integratievraagstuk in Nederland kijken. We zijn vaak geneigd om in zero-sum termen te denken. Integratie is eerder assimilatie waarin verwacht wordt dat je jouw oorspronkelijke cultuur loslaat ten gunste van de Nederlandse cultuur. Er groeit ook steeds meer afkeer en afstand tussen culturen, angst heerst van beide kanten; hierdoor wordt de kans om elkaar te ontmoeten steeds kleiner. Je laat de andere niet toe en je durft je steeds minder kwetsbaar op te stellen. Integratie is geen verrijking meer, maar een verplichting. Maar de rijkdom die mijn ontmoeting met de Nederlandse samenleving mij heeft gebracht, kan ook voor Nederland gelden.

Geen bedreiging
Mensen met andere culturele achtergronden zijn in staat om de vanzelfsprekendheden in de Nederlandse cultuur zichtbaar te maken. Hun anders-zijn kan een spiegel zijn die helpt om vragen te stellen bij vertrouwde gebruiken en gewoontes. De ander is op die manier geen bedreiging maar een verrijking, die helpt om je cultuur te doorgronden en die je culturele kennis stimuleert. Deze waardering voor `de ander' is alleen mogelijk wanneer culturen niet als statisch en homogeen, maar in beweging beschouwd worden. Deze beweging stelt voor dat culturen veranderlijk zijn en deze veranderingen zijn de voorwaarden voor de verrijking van elke cultuur. Maar zoals ik eerder zei, deze persoonlijke ontmoeting met de persoon van de ander is minder vrijblijvend dan het lezen van boeken. Je wordt als mens op proef gesteld. Er kunnen misverstanden optreden en conflicten voorkomen.

Open staan
Daarom is de voorwaarde voor een persoonlijke ontmoeting: bereid zijn om je kwetsbaar op te stellen, durven twijfelen en open staan voor de uitdaging. Hiervoor is meer dan durf alleen nodig. Je moet enigszins vanuit een zekere basis vertrekken zodat je je kwetsbaar wilt of kunt opstellen. En helaas is het huidige klimaat in Nederland verre van een situatie die ons allemaal zekerheid kan bieden. Een zekerheid waardoor we de ander toe kunnen laten. Er is zoveel angst en zoveel onzekerheid dat we eerder bang zijn voor de ander dan dat we de ander willen naderen. En dat is alleen maar jammer, want de ontmoeting der culturen verrijkt ons leven. En het zal jammer zijn als we onze horizonversmelting laten beperken tot ontmoetingen met andere werelden en ervaringen via boeken en niet via mensen die ons uitdagen en laten reflecteren op wie we zijn geweest, maar belangrijker nog: wie we willen worden.